Існує багато прикладів, коли перекладацькі компанії беруть участь у різних проектах будівельної сфери.
Наприклад, реалізується проект з будівництва житлового комплексу в Україні за участю трьох сторін:
Сторона 1. Український замовник - юридична особа уповноважена інвестором, яка здійснює контроль і реалізацію інвестиційного проекту в Україні.
Сторона 2. Німецький інвестор - юридична особа, яка здійснює капітальні вкладення власних коштів у проект.
Сторона 3. Турецький підрядник - юридична особа, яка виконує роботу за укладеним договором підряду з українським замовником. Для виконання робіт, підрядник може залучати субпідрядників (в т.ч. закордонних). У такому випадку, підрядник іменується генпідрядником.
У даному прикладі, послуги перекладачів будуть потрібні ще на етапі надання бізнес-плану з інвестування в житловий комплекс для німецької сторони від українського замовника. Надалі, щоб представники сторін (громадяни різних країн) мали змогу взаємодіяти, також будуть потрібні послуги перекладачів, як для усного перекладу на переговорах, селекторних нарадах, планерках, так і для письмового перекладу різної будівельної документації.
Переклад в галузі будівництва - це один з видів технічного перекладу. Перекладач який виконує роботу з перекладу тексту даного напрямку, крім знання іноземної мови на високому рівні, також повинен мати спеціальну будівельну освіту або досвід роботи в даній області. Такі вимоги є обов'язковими, оскільки початковий і цільовий текст містять велику кількість термінології і визначень будівельної сфери, архітектури та житлово-комунального комплексу.
У нашому бюро можна скористатися послугами перекладача, який якісно, дотримуючись всіх нормативних вимог, виконає переклад:
- проектно-вишукувальних робіт;
- проектно-кошторисних робіт;
- експертизи проектно-кошторисної документації;
- документів з узгодження проектів;
- документів з контролю якості виконання будівельно-монтажних робіт;
- документів щодо введення в експлуатацію;
- планів по забудові та всіх відповідних архітектурних, структурних, механічних, електричних та сантехнічних креслень;
- специфікацій архітектурних, будівельних норм і правил;
- технічних умов;
- документів по дизайну магазинів, готелів, будинків;
- тендерної документації;
- документів з будівництва доріг і різних транспортних систем;
- договорів, ліцензій;
- дозвільної документації або інших спеціалізованих документів.
Наприклад, реалізується проект з будівництва житлового комплексу в Україні за участю трьох сторін:
Сторона 1. Український замовник - юридична особа уповноважена інвестором, яка здійснює контроль і реалізацію інвестиційного проекту в Україні.
Сторона 2. Німецький інвестор - юридична особа, яка здійснює капітальні вкладення власних коштів у проект.
Сторона 3. Турецький підрядник - юридична особа, яка виконує роботу за укладеним договором підряду з українським замовником. Для виконання робіт, підрядник може залучати субпідрядників (в т.ч. закордонних). У такому випадку, підрядник іменується генпідрядником.
У даному прикладі, послуги перекладачів будуть потрібні ще на етапі надання бізнес-плану з інвестування в житловий комплекс для німецької сторони від українського замовника. Надалі, щоб представники сторін (громадяни різних країн) мали змогу взаємодіяти, також будуть потрібні послуги перекладачів, як для усного перекладу на переговорах, селекторних нарадах, планерках, так і для письмового перекладу різної будівельної документації.
Переклад в галузі будівництва - це один з видів технічного перекладу. Перекладач який виконує роботу з перекладу тексту даного напрямку, крім знання іноземної мови на високому рівні, також повинен мати спеціальну будівельну освіту або досвід роботи в даній області. Такі вимоги є обов'язковими, оскільки початковий і цільовий текст містять велику кількість термінології і визначень будівельної сфери, архітектури та житлово-комунального комплексу.
У нашому бюро можна скористатися послугами перекладача, який якісно, дотримуючись всіх нормативних вимог, виконає переклад:
- проектно-вишукувальних робіт;
- проектно-кошторисних робіт;
- експертизи проектно-кошторисної документації;
- документів з узгодження проектів;
- документів з контролю якості виконання будівельно-монтажних робіт;
- документів щодо введення в експлуатацію;
- планів по забудові та всіх відповідних архітектурних, структурних, механічних, електричних та сантехнічних креслень;
- специфікацій архітектурних, будівельних норм і правил;
- технічних умов;
- документів по дизайну магазинів, готелів, будинків;
- тендерної документації;
- документів з будівництва доріг і різних транспортних систем;
- договорів, ліцензій;
- дозвільної документації або інших спеціалізованих документів.