Нотаріальний переклад

 
- це будь-який вид перекладу, який виконується перекладачем, з подальшим оформленням нотаріальної дії.

Пропонується два варіанти нотаріального перекладу:


Варіант № 1.
Переклад засвідчується нотаріусом і підшивається до оригіналу.
Варіант № 2.
Переклад засвідчується нотаріусом і підшивається до нотаріально завіреної копії.


Під нотаріальним засвідченням перекладу, мається на увазі те, що нотаріус підтверджує достовірність підпису перекладача.

Засвідчення перекладеного документу нотаріусом можливо тільки в тому випадку, коли форма і зміст документу відповідають нормам чинного законодавства. Це офіційний документ, який містить необхідні реквізити - печатку, підпис, дату видачі, назву інстанції / органу який видав документ.

Документи, переклад яких може бути завірений нотаріально, досить великий.
Для фізичних осіб:
- Документи які засвідчують особу;
- Правовстановлюючі документи (свідоцтва, договори, рішення суду, акти);
- Документи видані правоохоронними та судовими органами;
- Банківські документи;
- Документи страхових компаній;

- Документи сфери освіти (довідки, свідоцтва, атестати, дипломи);
- Трудові документи (довідки з місця роботи, трудові книжки, трудові контракти)
- Документи сфери охорони здоров'я та ін.

Для юридичних осіб:
- Договори;
- Ліцензії;

- Доручення;
- Сертифікати;
- Установчі документи та ін.

Увага!

- Якщо, документ який необхідно перекласти і завірити складається з кількох аркушів, такий документ необхідно зшити і скріпити печаткою та підписом;
- Якщо, документ був виданий державним відомством за кордоном - документ повинен пройти необхідну процедуру легалізації та містити штампи апостиль або консульської легалізації;
- Не посвідчується нотаріально документ, який перекладений не в повному обсязі;
- Документ повинен бути повністю читабельним і не повинен містити виправлень, дописок, затертих слів, механічних пошкоджень та інших дефектів;
- Нотаріус прийме для засвідчення документи, тільки акредитованого перекладача;
- Ксерокопії документів з фотокартками (паспорт, посвідчення особи, водійські права та інше) нотаріус може завірити тільки відповідно до варіанту № 2.

Нотаріальне завірення полягає в наступному:

- Акредитований перекладач від бюро перекладів, надає нотаріусу документи, які підлягають перекладу та здійснений переклад зі своїм підписом;
- Документи, які підлягають перекладу (оригінал або засвідчена копія) підшиваються з перекладом. На останню сторінку скріплених документів наноситься спеціальна наклейка, із зазначенням кількості скріплених аркушів, на яку проставляються печатка і підпис нотаріуса;
- Перекладач розписується в реєстраційній книзі нотаріуса;
- На завершення, нотаріус розписується в реєстраційній книзі поряд з підписом перекладача, засвідчуючи справжність його підпису.

Нотаріальний переклад з / на певну мову - наділяє документи юридичною силою для використання в певній державі.

Наші перекладачі акредитовані в багатьох нотаріальних конторах України.

Необхідно зазначити, що деякі документи не підлягають нотаріальному завіренню. До таких документів належать: інструкції, особисте листування, статті, інформаційні, рекламні матеріали, квитанції та інше. Дані документи можуть бути завірені тільки печаткою бюро перекладів.

Звертайтесь до нашого бюро перекладів і ми здійснимо для Вас переклад тексту будь-якої тематики та надамо сприяння по нотаріальному засвідченню документів.
Послуга - нотаріальний переклад документів, доступна для громадян в Кіровограді, Знам'янці, Світловодську, Олександрії, Долинської, Новомиргороді, Гайвороні, Умані, Первомайську, Кременчуці, Жовтих Водах, Сміла, Кривому Розі, Южноукраїнську, Вознесенську, Миколаєві, Черкасах, а також для громадян інших міст України.