Технический перевод

 
Несмотря на то, что сферы применения технических терминов очень разнообразны, перевод технических текстов, как правило, требует узкой специализации переводчика в определенной области. Нет никаких сомнений в том, что каждый прочитав инструкцию по эксплуатации какого-либо прибора, несмотря на родной язык и правильное толкование, не всегда полностью понимал смысл. Такая ситуация возникает чаще, если человек не знаком с работой прибора, по которому прочитал инструкцию. Что же говорить, если данная инструкция изложена на иностранном языке? Поэтому, рядовому переводчику с общими знаниями, с задачей по качественному переводу текста узкой специализации и соответственно с правильной передачей смысла - не справится. В таком случаи необходим переводчик с опытом работы в определенной сфере или с необходимым техническим образованием. Только такой специалист сможет правильно отобразить информацию с другого языка, даже если исходный текст неоднозначен. Качественным перевод можно назвать лишь в том случаи, когда переводчик правильно передал смысл, а не каждое слово в отдельности.
 
Многие субъекты предпринимательской деятельности, заказывают услуги по переводу технической документации без предварительной проверки компетенции поставщика переводческих услуг. В результате чего, заказчик может получить некачественный перевод с негативными последствиями для своего бизнеса. Например, предприятие напечатало большое количество инструкций по эксплуатации на нескольких языках к своей продукции (бытовая техника), которую реализовывает в разных странах. Спустя некоторое время выяснилось, что из-за некачественного перевода инструкции, потребители неправильно эксплуатируют технику, вследствие чего она выходит из строя. Соответственно, предприятие в таком случаи несет большие расходы на гарантийное обслуживание и теряет потенциальных покупателей, так как продукция имеет негативные отзывы.
 
Поэтому, обращайтесь только к проверенным поставщикам услуг по переводу.  
 
В нашем бюро, Вы можете заказать перевод различной технической документации:
 
- руководство пользователя, паспорта или описания к приборам и компьютерной техники;
- сертификаты;
- отраслевые статьи;
- тендерной технической документации;
- технические задания;
- инструкции по использованию, сборке и техническому обслуживанию производственных и технологических линий, промышленного оборудования, сельскохозяйственной или бытовой техники и многое другое.
 
Мы переведем любую техническую документацию из области: строительства, машиностроения, медицины и информационных технологий.