Medical translation should made by a translator who has a medical degree! Even if a good translator is fluent in the source and target languages, he did not understand the meaning of the original text, he cannot complete the translation! Without a full understanding of medical terminology and medical concepts it is impossible to make an accurate translation to convey the correct meaning of the original text of the medical sphere.
Medical translation is a very responsible job. Instructions for the use of drugs, equipment and device manuals, prescription and other texts must be translated correctly to preserve the health or life of a person. That is why the language of science requires that all translators and editors of medical texts had a medical degree, and in some cases even experience in a specific field of medicine.
The translators of our bureau making medical translations have appropriate education and experience which covers many areas of medicine and ensures the most accurate transmission of meaning in translation.