Werbungsübersetzungen

 
Um das Werbungswettbewerb im Ausland einen Erfolg hätte, sollen Sie die Bevorzuge der Menschen in dem Land, welches für Ihnen Interesse stellt. Man soll kennen, welche Richtungen, Einwicklungen und Geschmacke sie haben sowie man soll die Unterschiede zwischen den Weltkulturen und des Slangs berücksichtigen. Das hilft in erster Folge den Inhalt Ihrer Marketings Aktion überzugeben und gewünschte Erfülle bei dem Zielpublikum auszurufen. Um dies alles kennenzulernen und zu erforschen, braucht man sehr viel Zeit und die Finanzressourcen. Denken Sie nach, wieso das alles selbständig zu machen? Sie haben schon mehrere Pflichtigen und Aufgaben, die schon heute Ihre Aufmerksamkeit brauchen. Sparen Sie Ihre Zeit mit den Finanzen und übergeben Sie diese Arbeit solchen Menschen, welche die Erfahrungen und Kenntnisse in dieser Frage haben, zum Beispiel, unsere Netz der Linguisten, die in den mehreren Ländern vorhanden ist. Unser Büro gehört zu einem Teil des globalen Übersetzungsnetzes, was bezahlt mehr als 3 000 Übersetzer, welche in ihren Ländern wohnen und sich mit ihren Bürger und ihren nationalen sowie regionalen Maß Medien ständig kontaktieren. Sie wollen wissen, was die entsprechende Kategorie der Menschen braucht, was sie hören und sehen möchten. Das alles macht unseren Übersetzer als beste Experten, mit welchen man beraten soll und welchen man die Übersetzung seiner Marketing Company vertrauen könnte.
 
Werbung (Marketings) Übersetzung, in der Regel, ist  immer mit der sprachlichen Lokalisation verbunden.
 
Sprachliche Lokalisation ist auf die Kultur orientierte Typ der Werbungs-oder anderen Übersetzung.
Die Dienstleistungen der Lokalisation beschließen sich in folgender Definition: man bestimmt hier, welches Wort oder die Wortwendung man für die entsprechenden Kultur und indem bestimmten geografischen Region benutzen kann, um richtig den Inhalt überzugeben. Bei der Durchführung der sprachlichen Lokalisation berücksichtigt man auch den Slang bei der Benutzung der verschiedenen Wörter in den bestimmten Wortwendungen. Jede Kultur hat ihre Traditionen, kulturspezifische Inhalte, Symbols und Zeichen, die für die Schaffung der nötigen Bewertung in der Werbung dienen. In dem Geschäftsbereich bekannt man mehrere Zahl des Kuriosums während der Werbungsaktionen, die wegen der falschen Übersetzung oder falschen Verstehens der Kultur des Zielpublikums in dem bestimmten Region vorkommen waren.